作家正在寻找一个能在大海边或河边创作作品的场所。当她路过这个村落,在一家餐馆喝茶时,偶然间和店主聊了很多,并提出:“请一定在这个村子创作作品,同时希望在这个餐馆里也展示作品”
這個叫蟲崎的村落,擁有水一樣接納一切的習俗。例如,“蟲崎100人盂蘭盆舞”。在一個人口不到20人的村子裡,村民們意識到如果再這樣下去村莊很快就會消失。因此,把只有村裡人才舉行的盂蘭盆節改成了讓更多人可以參與的節日。結果,聚集了100多人前來參加,取得了巨大的成功。
作家也被蟲崎的村民們所接受,並決定在此創作作品。製作方法非常獨特:作家走進海裡,將天然墨水倒入海水中,然後用日本紙吸取圖案。他甚至在不使用畫筆的情況下畫出了當地的地形。
作品在“蟲崎倉庫”和“MerePalekaiko”餐廳裡展出。
※餐廳的作品展出以餐廳的營業時間為准。

Next Contents

Select language